La tarea del traductor (Colección font)
Ficha
Concepción y diseño: Elisa Terroba
Escrito a lápiz, 2025
10,3 x 14,7 x 0,2 cm
Se superponen el texto del ensayo «La tarea del traductor», de Walter Benjamin, en el idioma original alemán y su traducción al castellano. Dependiendo de la extensión de los párrafos, a veces se leen fragmentos entre un texto general colapsado.
«La tarea del traductor» reflexiona sobre la traducción e interpretación de la obra de arte en sí misma. Esta obra es una interpretación visual de los problemas de la traducción que plantea Benjamin en su ensayo.
«Colección font» es una serie de publicaciones que exploran las posibilidades expresivas y conceptuales del juego tipográfico, creada por Elisa Terroba. Cada número aborda un tema distinto, articulando siempre forma y contenido mediante recursos tipográficos que amplifiquen su dimensión estética y discursiva.
Se inaugura la colección con la reedición de «La tarea del traductor», un proyecto editado en 2018, con una edición numerada de 100 ejemplares. Esta segunda edición de 2025 no va numerada.
La autora
Elisa Terroba, dobla, corta, quema, entierra, tira, desgarra, arrastra, golpea, quiebra, tritura, mutila, deshoja, desarma, aplasta, trocea, ensucia, perfora —en resumidas cuentas— rompe libros. Sin embargo, a pesar de todo eso, el libro resiste. Porque el libro —como objeto, como idea, como tecnología— es un soporte infinito. Por ello, Elisa Terroba, investiga y piensa el libro. (Y a veces también edita libros).


